Novamente em alta após a sua chegada ao catálogo da plataforma Globoplay, Tieta, logo poderá dar as caras também no território mexicano. É que uma produtora local vem desenvolvendo uma nova versão da trama, porém, o projeto segue engavetado. A informação foi confirmada pelo autor Vitor de Oliveira ao Estrela Latina.
No ano de 2016, uma produtora independente do México se interessou e adquiriu o texto de “Tieta do Agreste”, romance do escritor baiano Jorge Amado que originou a novela adaptada por Aguinaldo Silva, Ana Maria Moretzsohn e Ricardo Linhares em 1989.
Para a adaptação foram contratados roteiristas brasileiros que já participaram da masterclass do autor Aguinaldo Silva, sendo eles Rodrigo Ribeiro, Virgilio Silva e Vitor de Oliveira, este último, inclusive, um dos autores da novela Jesus da Record TV.
“Sim, fomos contratados por uma produtora independente que negocia com outros canais, entre eles a Televisa”, afirma Oliveira, um dos autores, o qual revela que a história ainda não tem data para ir ao ar já que depende do interesse e avaliação dos canais mexicanos que possam querer produzir e exibi-la.
“Tieta” não seria o primeiro romance de Jorge Amado a ganhar versão local no México. No ano passado, a Televisa levou ao ar uma versão mais contida de Dona Flor e Seus Dois Maridos (Doña Flor y sus dos maridos) no principal horário de comédias na grade do Las Estrellas, protagonizada pelos atores Ana Serradilla, Sergio Mur e Joaquín Ferreira.
Apesar da produção caprichada para os padrões do canal, a aposta não foi bem recebida pelo público e amargurou baixos índices de audiência.
Hecho en Brasil
Outros clássicos da dramaturgia brasileira chegaram a ser exportados e adaptados no mercado latino, casos de O Bem Amado de Dias Gomes que na versão da Televisa de 2016 se tornou “El Bienamado”, onde o protagonista Odorico Paraguaçu, virou Odorico Cienfuegos vivido pelo ator Jesus Ochoa, Vale Todo (Vale Tudo) e O Clone (El Clon) realizada em parceria entre a Globo a Telemundo e “Te Contei?” de Cassiano Gabus Mendes (Ni Contigo, ni sin ti, no México). Diferentemente das versões nacionais, todas elas tiveram pouca repercussão e expressão mundo afora.